mandag 23. mai 2011

Språkhjelp noen?????

Jeg sitter helt fast. Skal oversette ordet våd fra svensk til norsk. Hva heter en "kjolvåd" på norsk? Det handler altså om den vertikalgående delen av et skjört! Anyone?

5 kommentarer:

TinaF sa...

Hehe, ikke lett ;)
Når jeg hører "våd" tenker jeg "lengde".. Skjørtelengde...? Svigermor sier "en gardinvåd" og da tenker jeg "en gardinlengde". Vet ikke om dette var mye til hjelp - uansett - lykke til! :)

Anonym sa...

När man pratar om "våd" på svenska är det nog ofta tapetvåder man menar, men jag slog upp ordet på Nationalencyklopedin (www.ne.se) och där står det:
"längd av tyg med stadkanter i båda sidorna. Termen våd används även för tapeter."

Så kanske kan det vara samma som på norska?

Nattens dronning sa...

Jeg den glade amatør ville også kalt det skjørtelengde:-D

Seksti delt på fem sa...

Skjønte ikke hva du mente før jeg så innlegget om stjerne-skjørtet. Det riktige ordet ville nok være "høyder" - altså at skjørtet er sydd av fore høyder, men det er litt stivt Burda-mønster-norsk tror jeg ;)

Gekko sa...

Takk for hjelpen! Jeg slo til på skjörtelengde jeg og tror nok det blir bra ut fra sammenhengen. :-)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Her syr Gekko!

Gekko har gått fra å være en syfreak på hobbybasis til å designe egne kolleksjoner og ta fram egne stoffer.
Da bloggen tok sin form i 2007 bodde jeg i Sverige og blogget på svensk. Nå har jeg tilhold i Norge og blogger på norsk.

Her i bloggen er det mye fokus på hva jeg syr og hvordan jeg gjør det.
Gekko har kleskolleksjon i flere butikker og selger stoffer fra egen nettbutikk samt forhandlere utenfor Norge.
Besøk gjerne nettbutikken for å se mer!
www.gekkobarn.no